Mind Gardens / I giardini della mente
[Crosby]
Once upon a time there was a garden on a high hill
Green and bluffin' 'round against the sea
And there the sun came
And the rain pourin' down
Garden grew and flourished
And splattered bits of color on the ground
And it took shape and symmetry and all of life around
But there came winds, driven and howling
There came snow and I feared for the garden
So I built a wall and I built another
And roofed it over thick and strong
And kept it from the slings and arrows of outrageous fortune
The killing cold could not get in
But when the sun came
And the gentle rain of spring
They could not reach the garden behind those walls
It would have died
Safely, securely, died
But as I longed and as I learned
I tore the walls all down
The garden still lives
The garden lives
* * * *
C'era una volta un giardino su un’alta collina
Verde e a picco sul mare
Era baciato dal sole
E bagnato dalla pioggia
Il giardino cresceva e fioriva
E spargeva sprazzi di colore sul terreno
E aveva una forma, una simmetria, e c’era vita tutt’intorno
Ma poi sopraggiunse il vento, forte e ululante
Arrivò la neve e io temetti per il giardino
Così costruii un muro e poi un altro
E lo coprii con un tetto spesso e resistente
E lo tenni al riparo dai fendenti e dalle frecce scagliate dall’avverso destino
Il freddo micidiale non poteva entrare
Ma quando ritornò il sole
E la dolce pioggia di primavera
Non potevano più raggiungere il giardino dentro le mura
Sarebbe morto
Così al sicuro, così protetto, sarebbe morto
Ma mentre mi disperavo ho capito
E ho demolito i muri
Il giardino vive ancora
Il giardino vive